< Salamana Pamācības 10 >

1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.

< Salamana Pamācības 10 >