< Salamana Pamācības 10 >

1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.

< Salamana Pamācības 10 >