< Salamana Pamācības 10 >
1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.