< Salamana Pamācības 10 >

1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.

< Salamana Pamācības 10 >