< Salamana Pamācības 10 >
1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
De spreuken van Salomo. Een wijs zoon verblijdt den vader; maar een zot zoon is zijner moeder droefheid.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Schatten der goddeloosheid doen geen nut; maar de gerechtigheid redt van den dood.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
Die in den zomer vergadert, is een verstandig zoon; maar die in den oogst vast slaapt, is een zoon die beschaamd maakt.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Zegeningen zijn op het hoofd des rechtvaardigen; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
Die wijs van hart is, neemt de geboden aan; maar die dwaas is van lippen, zal omgeworpen worden.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
Die in oprechtheid wandelt, wandelt zeker; maar die zijn wegen verkeert, zal bekend worden.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
Die met het oog wenkt, richt smart aan; en een dwaas van lippen zal omgeworpen worden.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
Haat verwekt krakelen; maar de liefde dekt alle overtredingen toe.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
Des rijken goed is een stad zijner sterkte; de armoede der geringen is hun verstoring.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
Het werk des rechtvaardigen is ten leven; de inkomst des goddelozen is ter zonde.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
Het pad tot het leven is desgenen die de tucht bewaart; maar die de bestraffing verlaat, doet dwalen.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
Die den haat bedekt, is van valse lippen, en die een kwaad gerucht voortbrengt, is een zot.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
In de veelheid der woorden ontbreekt de overtreding niet; maar die zijn lippen wederhoudt, is kloek verstandig.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
De tong des rechtvaardigen is uitgelezen zilver; het hart der goddelozen is weinig waard.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
De lippen des rechtvaardigen voeden er velen; maar de dwazen sterven door gebrek van verstand.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
De zegen des HEEREN, die maakt rijk; en Hij voegt er geen smart bij.
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
Het is voor den zot als spel, schandelijkheid te doen; maar voor een man van verstand, wijsheid te plegen.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
De vreze des goddelozen, die zal hem overkomen; maar de begeerte der rechtvaardigen zal God geven.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
Gelijk een wervelwind voorbijgaat, alzo is de goddeloze niet meer; maar de rechtvaardige is een eeuwige grondvest.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
De hoop der rechtvaardigen is blijdschap; maar de verwachting der goddelozen zal vergaan.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
De weg des HEEREN is voor den oprechte sterkte; maar voor de werkers der ongerechtigheid verstoring.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
De mond des rechtvaardigen brengt overvloediglijk wijsheid voort; maar de tong der verkeerdheden zal uitgeroeid worden.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
De lippen des rechtvaardigen weten wat welgevallig is; maar de mond der goddelozen enkel verkeerdheid.