< Salamana Pamācības 1 >
1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.