< Salamana Pamācības 1 >
1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.