< Salamana Pamācības 1 >

1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.

< Salamana Pamācības 1 >