< Salamana Pamācības 1 >
1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal