< Salamana Pamācības 1 >
1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.