< Pāvila Vēstule Filipiešiem 1 >

1 Pāvils un Timotejs, Jēzus Kristus kalpi, visiem tiem svētiem iekš Kristus Jēzus, kas ir Filipos, un arī tiem bīskapiem un palīgiem:
基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
2 Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們!
3 Es pateicos savam Dievam, cikkārt jūs pieminu,
我每逢想念你們,就感謝我的上帝;
4 Arvienu ikkatrā lūgšanā par jums visiem ar līksmību lūgdamies,
每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
5 Jūsu biedrības dēļ pie evaņģēlija no pirmās dienas līdz šim laikam;
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
6 To īpaši cerēdams, ka Tas, kas to labo darbu iekš jums iesācis, to pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai.
我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
7 Tā man piederas par jums visiem domāt, tādēļ ka es jūs turu savā sirdī, gan iekš savām saitēm, gan iekš savas aizbildināšanās un evaņģēlija apstiprināšanas, jūs visus, kam līdz ar mani ir daļa pie tās žēlastības.
我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
8 Jo Dievs ir mans liecinieks, cik ļoti es pēc jums visiem ilgojos ar Jēzus Kristus sirds mīlestību.
我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。
9 Un par to es Dievu lūdzu, ka jūsu mīlestība jo dienas vairotos iekš atzīšanas un visas samanīšanas,
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
10 Ka jūs varat pārbaudīt to, kas labs un kas ļauns, lai jūs esat skaidri un nepiedauzīgi uz Kristus dienu,
使你們能分別是非,作誠實無過的人,直到基督的日子;
11 Piepildīti ar taisnības augļiem, kas ir caur Jēzu Kristu, Dievam par godu un slavu.
並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與上帝。
12 Bet es gribu, ka jūs zināt, brāļi, ka tas, kas man ir noticis, jo vairāk ir izdevies evaņģēlijam par pieaugšanu;
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
13 Tā, ka manas saites ir tapušas zināmas iekš Kristus visā tiesas namā un visiem tiem citiem,
以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
14 Un ka daudz no tiem brāļiem iekš Tā Kunga, caur manām saitēm iedrošināti, jo vairāk uzdrīkstas to vārdu runāt bez bailības.
並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。
15 Citi gan sludina Kristu arī ar skaudību un strīdu, bet citi arī ar labu prātu.
有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
16 Kas to dara ar strīdu, tie Kristu sludina ne no skaidras sirds, un domā manām saitēm bēdas pielikt;
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
17 Bet kas to dara no mīlestības, tie to dara zinādami, ka es esmu likts par evaņģēlija aizstāvētāju.
那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
18 Kas par to? Taču Kristus top sludināts visādā vīzē, lai nu ar neskaidru, lai ar patiesīgu sirdi; par to es priecājos un priecāšos.
這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
19 Jo es zinu, ka tas man par svētību izdosies caur jūsu lūgšanu un caur Jēzus Kristus Gara palīdzību,
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
20 Pēc manas sirsnīgas gaidīšanas un cerības, ka es nekādā lietā nepalikšu kaunā, bet ka ar visu drošību, tā kā arvien, tā arī tagad, Kristus taps paaugstināts pie manām miesām, vai caur dzīvību vai caur nāvi.
照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
21 Jo mana dzīvība ir Kristus, un miršana man nes augļus.
因我活着就是基督,我死了就有益處。
22 Bet ja miesā dzīvot manam darbam ir par labu, tad, ko man būs vēlēties, to nezinu.
但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
23 Jo es topu spiests abējādi, man gribās tapt atraisītam un būt pie Kristus, - jo tas ir ļoti daudz labāki;
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
24 Bet miesā palikt ir vēl jo vajadzīgi jūsu dēļ.
然而,我在肉身活着,為你們更是要緊的。
25 Un to ticēdams es zinu, ka es palikšu un pie jums visiem palikšu jums par pieaugšanu un ticības līksmību,
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
26 Ka jūsu slavēšana iekš Kristus Jēzus par mani vairojās caur to, ka es atkal pie jums nākšu.
叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
27 Tikai turaties cienīgi pēc Kristus evaņģēlija, ka es, vai nākdams un jūs redzēdams, vai pie jums nebūdams, varu dzirdēt, ka jūs stāvat vienā garā, vienā prātā kopā cīnīdamies par evaņģēlija ticību,
只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
28 Un ka jūs nekādā lietā netopat iztrūcināti no tiem pretiniekiem; jo tas tiem ir par zīmi, ka pazudīs, bet jums, ka tapsiet izglābti, un tas ir no Dieva.
凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於上帝。
29 Jo jums tā žēlastība ir dota Kristus dēļ, ne vien uz Viņu ticēt, bet arīdzan par Viņu ciest, -
因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
30 To pašu cīnīšanos cīnīdamies, ko pie manis esat redzējuši un tagad no manis dzirdat.
你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。

< Pāvila Vēstule Filipiešiem 1 >