< Pāvila Vēstule Filemonam 1 >
1 Pāvils, Tā Kunga Kristus Jēzus saistīts, un Timotejs, tas brālis, Filemonam, tam mīļotam un mūsu darba biedram,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 Un Apijai, tai mīļotai, un Arhipam, mūsu cīnīšanās biedram, un tai Dieva draudzei tavā namā:
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Es savam Dievam pateicos allažiņ, tevi pieminēdams savās lūgšanās,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 Dzirdēdams par tavu mīlestību un ticību, kas tev ir uz To Kungu Jēzu un uz visiem svētiem,
hearing of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and towards all the saints,
6 Ka tā ticība, kas tev ir līdz ar mums, top spēcīga un tu atzīsti visu to labumu, kas mums ir iekš Kristus Jēzus.
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 Jo mums ir liels prieks un iepriecināšana caur tavu mīlestību; jo caur tevi, brāli, tiem svētiem sirdis ir atspirdzinātas.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Tāpēc, jebšu man liela drošība ir iekš Kristus tev pavēlēt to, kas pieklājās,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 Tad es tomēr labāki lūdzu no mīlestības, es tas vecais Pāvils, un tagad arī Jēzus Kristus saistīts, -
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 To, kas tev citkārt nebija derīgs, bet tagad tev un man ir labi derīgs, to es sūtu atpakaļ;
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Bet tu viņu, tas ir manu sirdi, pieņem.
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Es viņu pats pie sevis gribēju paturēt, lai tas tavā vietā man kalpotu iekš evaņģēlija saitēm;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Bet bez tavas ziņas es neko negribēju darīt, lai tava labdarīšana nebūtu kā piespiesta, bet no laba prāta.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Jo varbūt, ka viņš tāpēc mazu brīdi bijis atšķirts no tevis, lai tu viņu atdabūtu uz mūžību, (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios )
16 Ne vairs kā kalpu, bet vairāk nekā kalpu, kā mīļu brāli, īpaši man, bet cik vairāk tev gan pēc miesas, gan iekš Tā Kunga.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Tad nu, ja tu mani turi par (ticības)biedru, tad pieņem viņu tā kā mani.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Bet ja viņš tev netaisnību darījis, vai ir parādā, tad man to pielīdzini.
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 Es, Pāvils, to rakstu ar savu roku: es maksāšu; lai tev neteiktu, ka tu arī pats sevi man esi parādā.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Tiešām, brāli, lai es no tevis ko mantoju iekš Tā Kunga, atspirdzini manu sirdi iekš Tā Kunga.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Cerēdams, ka tu paklausīsi, es tev rakstu, un zinu, ka tu arī darīsi vairāk nekā es saku.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Turklāt sataisi man arī mājas vietu, jo es ceru, ka caur jūsu lūgšanām es jums tapšu atdots.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Tevi sveicina, Epafra, mans cietuma biedrs iekš Kristus Jēzus,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Marks, Aristarks, Demas, Lūkas, mani darba biedri.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Āmen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.