< Ceturtā Mozus 34 >
1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
4 Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
6 Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
8 No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
11 Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
16 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
17 Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
21 Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
24 Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
27 Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
29 Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.