< Ceturtā Mozus 34 >
1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.