< Ceturtā Mozus 34 >
1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
上主訓示梅瑟說:「
2 Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
上主又訓示梅瑟說:「
17 Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」