< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.

< Ceturtā Mozus 33 >