< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.