< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.