< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.

< Ceturtā Mozus 33 >