< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.