< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”