< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
castrametati sunt in Soccoth
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
unde egressi venerunt in Dephca
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< Ceturtā Mozus 33 >