< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。

< Ceturtā Mozus 33 >