< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.

< Ceturtā Mozus 33 >