< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!