< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
von Chaserot nach Ritma,
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
von Ritma nach Rimmon Peres,
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
von Rimmon Peres nach Libna,
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
von Libna nach Rissa,
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
von Rissa nach Kehela,
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
von Kehela zum Berge Sepher,
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
vom Berge Sepher nach Charada,
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
von Charada nach Makhelot,
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
von Makhelot nach Tachat,
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
von Tachat nach Tarach,
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
von Tarach nach Mitka,
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
von Mitka nach Chasmon,
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
von Chasmon nach Moserot,
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
von Moserot nach Bene Jaakan,
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
von Chor Hagidgad nach Jotba,
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
von Jotba nach Abron,
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
von Abron nach Esiongeber,
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Von Salmon ging es nach Punon,
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Von Punon nach Obot,
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
von Ijjim nach Dibon Gad,
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
"Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"

< Ceturtā Mozus 33 >