< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.