< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.

< Ceturtā Mozus 33 >