< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
where the Lord spak to Moises,
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Ceturtā Mozus 33 >