< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
These [are] the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
For the Egyptians buried all [their] first-born, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which [is] in the edge of the wilderness.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which [is] before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
And they removed from the desert of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
And they departed from Rimmon-parez, and encamped in Libnah.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
And they removed from Tarah, and encamped in Mithcah.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
And they went from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
And they removed from Ezion-gaber, and encamped in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
And Aaron the priest ascended mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first [day] of the fifth month.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
And Aaron [was] a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
And king Arad the Canaanite who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
And they departed from Oboth, and encamped in Ije-abarim, in the border of Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
And they departed from Iim, and encamped in Dibon-gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
And they removed from Almon-diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
And they encamped by Jordan, from Beth-jeshimoth [even] to Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite demolish all their high places:
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell in it; for I have given you the land to possess it.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's [inheritance] shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them [shall be] prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Moreover, it shall come to pass, [that] I shall do to you as I thought to do to them.

< Ceturtā Mozus 33 >