< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.

< Ceturtā Mozus 33 >