< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord struck, every firstborn in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the forties year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
And Arad the Chananitish king (he too lived in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
And you shall destroy all that dwell in the land before your face, and you shall abolish their high places, and all their molten images you shall destroy, and you shall demolish all their pillars.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
And you shall inherit their land according to your tribes; to the greater number you shall give the larger possession, and to the smaller you shall give the less possession; to whatever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: you shall inherit according to the tribes of your families.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
But if you will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whoever of them you shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which you shall dwell;
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.