< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
while the Egyptians were burying all their firstborn whom Jehovah had smitten among them; upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
And the sons of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness. And they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
And they journeyed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
(And Aaron the priest went up onto mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died in mount Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even to Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
And ye shall inherit the land by lot according to your families. To the more ye shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. Ye shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those that ye let remain of them shall be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which ye dwell.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.