< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Ceturtā Mozus 33 >