< Ceturtā Mozus 3 >
1 Šie nu ir Ārona un Mozus dzimumi, tai dienā, kad Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī kalnā.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 Un šie ir Ārona dēlu vārdi: tas pirmdzimtais Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 Šie ir Ārona dēlu vārdi, kas bija svaidīti priesteri, kas bija iesvētīti, kalpot priestera amatā.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 Bet Nadabs un Abijus nomira Tā Kunga priekšā, kad tie svešu uguni bija nesuši Tā Kunga priekšā Sinaī tuksnesī; un tiem nebija dēlu; bet Eleazars un Ītamars bija priesteri, Ārona, sava tēva, priekšā.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:
耶和華曉諭摩西說:
6 Pieved Levja cilti un stādi to priestera Ārona priekšā, lai tie viņam kalpo,
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 Lai tie kopj viņa kopšanu un visas draudzes kopšanu priekš saiešanas telts, stāvēdami telts kalpošanā.
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 Un lai tie glabā visus saiešanas telts rīkus un kopj visu Israēla bērnu kopšanu, stāvēdami telts kalpošanā.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 Un dod tos Levitus Āronam un viņa dēliem; tie viņam pavisam ir atdoti no Israēla bērniem.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 Bet Āronu un viņa dēlus tev būs iecelt, lai tie kopj savu priestera amatu, bet svešiniekam, kas pieies, būs mirt.
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:
耶和華曉諭摩西說:
12 Redzi, tos Levitus Es esmu ņēmis no Israēla bērnu vidus visu pirmdzimušo vietā, kas māti atplēš, no Israēla bērniem, un tie Leviti lai Man pieder.
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 Jo visi pirmdzimtie Man pieder no tās dienas, kad Es visus pirmdzimušos kāvu Ēģiptes zemē; Es Sev esmu svētījis visus pirmdzimušos Israēla starpā no cilvēkiem līdz lopiem; tie Man lai pieder, - Es esmu Tas Kungs.
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī tuksnesī un sacīja:
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 Skaiti Levja dēlus pēc viņu tēvu namiem, pēc viņu ciltīm; visus no vīriešu kārtas, kam viens mēnesis un pāri, tos tev būs skaitīt.
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 Un Mozus tos skaitīja pēc Tā Kunga vārda, kā viņam bija pavēlēts.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 Šie nu ir Levja bērni ar saviem vārdiem: Geršons un Kehāts un Merarus.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 Un šie ir Geršona dēlu vārdi pēc viņu ciltīm: Libnus un Zimeūs.
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 Un Kehāta bērni pēc savām ciltīm: Amrams un Jecears, Hebrons un Uzijels.
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 Un Merarus dēli pēc savām ciltīm: Maēlus un Muzus. Šās ir Levitu ciltis pēc savu tēvu namiem.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 No Geršona bija Libniešu cilts un Zimiešu cilts; šīs ir Geršoniešu ciltis.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 Viņu skaitītie, visi no vīriešu kārtas, vienu mēnesi un vecāki, to skaits bija septiņi tūkstoši un pieci simti.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 Geršoniešu cilts apmetās aiz tā dzīvokļa pret vakariem.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 Un Geršoniešu tēva nama virsnieks bija Eliazavs, Laēļa dēls.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 Un Geršona dēli apkopa pie saiešanas telts to telti, viņas apsegu un saiešanas telts durvju priekškaramo.
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 Un pagalma gardīnes un durvju priekškaramo pagalmā, kas tam dzīvoklim un altārim visapkārt līdz ar viņu virvēm, un visu, kas tur darāms.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 Un no Kehāta ir Amramiešu cilts un Jeceariešu cilts un Hebroniešu cilts un Uziēliešu cilts; šīs ir Kehātiešu ciltis.
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 Skaits visiem, kas no vīriešu kārtas, vienu mēnesi un vecāki, bija astoņi tūkstoši un seši simti, kas kopa svētuma kopšanu.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 Kehāta dēlu cilts apmetās klāt pie tā dzīvokļa pret dienasvidus pusi.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 Un Kehātiešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija Elicafans, Uzijeļa dēls.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 Un tie apkopa to šķirstu un to galdu un to lukturi un tos altārus un svētās vietas rīkus, ar ko to darbu dara, un to priekškaramo un visu, kas tur darāms.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 Un Levitu virsnieku virsnieks bija Eleazars, Ārona dēls, tas priesteris, uzraugs tiem, kas kopj svētās vietas kopšanu.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 No Merarus ir Maēliešu cilts un Muziešu cilts. Šīs ir Merariešu ciltis.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 Un viņu skaitītie, visi no vīriešu kārtas, vienu mēnesi un vecāki, bija seši tūkstoši un divi simti.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 Un Merariešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija Curiēls, Abikaīļa dēls, tie apmetās klāt pie tā dzīvokļa pret ziemeļiem.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 Un Merarus dēli uzraudzīja un kopa tā dzīvokļa galdus un viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas un visus viņa rīkus un visu, kas tur darāms.
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 Un arī pagalma stabus visapkārt un viņu kājas un viņa naglas un viņa virves.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 Un tie, kas apmetās dzīvokļa priekšā pret rītiem, priekš saiešanas telts pret austrumu, bija Mozus un Ārons ar saviem dēliem, kopdami svētuma kopšanu priekš Israēla bērniem. Bet svešiniekam, kas tur pieiet, būs mirt.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 Viss Levitu skaits, ko Mozus un Ārons pēc viņu ciltīm skaitīja uz Tā Kunga pavēli, visi, kas no vīriešu kārtas vienu mēnesi un pāri, bija divdesmit divi tūkstoši.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 Un Tas Kungs runāja uz Mozu: skaiti visus Israēla bērnu pirmdzimušos no vīriešu kārtas, kam viens mēnesis un pāri, un izdabū viņu vārdu skaitu.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 Un Levitus tev būs ņemt priekš manis (Es esmu Tas Kungs) visu pirmdzimušo Israēla bērnu vietā, un Levitu lopus visu pirmdzimušo Israēla bērnu lopu vietā.
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 Un Mozus skaitīja, kā Tas Kungs tam bija pavēlējis, visus Israēla bērnu pirmdzimušos,
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 Un visi pirmdzimušie no vīriešu kārtas pēc vārdu skaita, kas vienu mēnesi un vecāki, kā tie tapa skaitīti, bija divdesmit divi tūkstoši divi simti septiņdesmit un trīs.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:
耶和華曉諭摩西說:
45 Ņem Levitus visu Israēla bērnu pirmdzimto vietā un Levitu lopus viņu lopu vietā; jo tiem Man būs piederēt. Es esmu Tas Kungs.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 Bet par tiem divsimt septiņdesmit trim, kam būs tapt izpirktiem, kas pie Israēla bērnu pirmdzimtiem pāri ir par tiem Levitiem,
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 Par ikvienu galvu tev būs ņemt piecus sudraba sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa; - viens sēķeļis ir divdesmit ģeras,
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Un to naudu tev būs dot Āronam un viņa dēliem, to naudu, ar ko tie pārējie izpirkti.
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 Tad Mozus ņēma to izpirkšanas naudu no tiem, kas bija pāri par tiem Levitu izpirktiem;
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 No Israēla bērnu pirmdzimtiem viņš ņēma to naudu, tūkstoš trīssimt sešdesmit un piecus sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa.
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Un Mozus deva to izpirkšanas naudu Āronam un viņa dēliem pēc Tā Kunga vārda, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。