< Ceturtā Mozus 27 >

1 Tad piegāja Celofehada meitas; tas bija Hefera dēls, šis Gileāda dēls, šis Mahira dēls, šis Manasus dēls, no Manasus, Jāzepa dēla, ciltīm; un šie ir viņa meitu vārdi: Maēla un Noa un Hagla un Milka un Tirca.
And they drew near [the] daughters of Zelophehad [the] son of Hepher [the] son of Gilead [the] son of Makir [the] son of Manasseh of [the] clans of Manasseh [the] son of Joseph and these [were] [the] names of daughters his Mahlah Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah.
2 Un tās nāca pie Mozus un priestera Eleazara, un pie tiem virsniekiem un pie visas draudzes priekš saiešanas telts durvīm un sacīja:
And they took their stand before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation [the] entrance of [the] tent of meeting saying.
3 Mūsu tēvs tuksnesī ir nomiris, un tas nebija tai pulkā, kas bija sacēlies pret To Kungu, Koraha pulkā, bet viņš sava paša grēka dēļ ir miris un viņam nebija dēlu.
Father our he died in the wilderness and he not he was in among the company which gathered on Yahweh in [the] company of Korah for in own sin his he died and sons not they belonged to him.
4 Kāpēc tad lai top izdeldēts mūsu tēva vārds savā ciltī, ka tam dēla nav? Dodiet mums daļu starp mūsu tēva brāļiem.
Why? will it be withdrawn [the] name of father our from among clan his for not [belonged] to him a son give! to us a possession in among [the] brothers of father our.
5 Un Mozus viņu tiesas lietu nesa Tam Kungam priekšā.
And he brought near Moses case their before Yahweh.
6 Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
And he said Yahweh to Moses saying.
7 Celofehada meitas runā pareizi; dod viņām īpašumu starp viņu tēva brāļiem un piešķir tām viņu tēva īpašumu.
Right [the] daughters of Zelophehad [are] speaking certainly you will give to them possession of an inheritance in among [the] brothers of father their and you will make pass over [the] inheritance of father their to them.
8 Un uz Israēla bērniem tev būs runāt un sacīt: kad kāds mirst, kam dēlu nav, tad viņa mantību būs piešķirt viņa meitai.
And to [the] people of Israel you will speak saying a man if he will die and a son not [belongs] to him and you will make pass over inheritance his to daughter his.
9 Un kad tam meitas nav, tad jums viņa mantību būs dot viņa brāļiem.
And if not [belongs] to him a daughter and you will give inheritance his to brothers his.
10 Un ja tam brāļa nav, tad jums viņa mantību būs dot viņa tēva brāļiem.
And if not [belong] to him brothers and you will give inheritance his to [the] brothers of father his.
11 Ja tam arī tēva brāļu nav, tad jums viņa mantību būs dot viņa tuvākajam radam, kas ir no viņa cilts, un tam to būs iemantot; tas lai Israēla bērniem ir par tiesas likumu, itin kā Tas Kungs Mozum pavēlējis.
And if not brothers [belong] to father his and you will give inheritance his to relative his near to him from own clan his and he will take possession of it and it will become for [the] people of Israel a statute of judgment just as he has commanded Yahweh Moses.
12 Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: kāp uz šo Abarim kalnu un skati to zemi, ko Es Israēla bērniem esmu devis.
And he said Yahweh to Moses go up to [the] mountain of the Abarim this and see the land which I have given to [the] people of Israel.
13 Un kad tu to būsi redzējis, tad arī tu tapsi piepulcināts pie saviem ļaudīm, kā Ārons, tavs brālis, ir piepulcināts.
And you will see it and you will be gathered to people your also you just as he was gathered Aaron brother your.
14 Tāpēc ka jūs Manam vārdam esat pretī turējušies Cina tuksnesī, kad draudze strīdējās, kur jums vajadzēja Mani svētīt pie tā ūdens priekš viņu acīm. Tas ir tas strīdus ūdens Kādešā, Cina tuksnesī.
Since you rebelled against mouth my in [the] wilderness of Zin in [the] strife of the congregation to treat as holy me at the waters to eyes their they [were] [the] waters of Meribath Kadesh [the] wilderness of Zin.
15 Tad Mozus runāja uz To Kungu sacīdams:
And he spoke Moses to Yahweh saying.
16 Lai Tas Kungs, tas Dievs pār visas miesas gariem, ieceļ vienu vīru pār šo draudzi,
Let him appoint Yahweh [the] God of the spirits of all flesh a man over the congregation.
17 Kas viņu priekšā var iziet un ieiet, kas tos izvada un ievada, ka Tā Kunga draudze nav kā avis, kam gana nav.
Who he will go out before them and who he will come before them and who he will lead out them and who he will bring them and not it will be [the] congregation of Yahweh like sheep which not [belongs] to them a shepherd.
18 Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: ņem sev Jozua, Nuna dēlu, vīru, kam ir gars, un liec savu roku uz viņu.
And he said Yahweh to Moses take for yourself Joshua [the] son of Nun a man whom a spirit [is] in him and you will lay hand your on him.
19 Un ved to priestera Eleazara priekšā un visas draudzes priekšā, un dod tam pavēles priekš viņu acīm.
And you will make stand him before Eleazar the priest and before all the congregation and you will commission him to eyes their.
20 Un liec uz to no sava goda, lai visa Israēla bērnu draudze tam klausa.
And you will put some of majesty your on him so that they may hear all [the] congregation of [the] people of Israel.
21 Un viņam būs stāvēt priestera Eleazara priekšā, tam par viņu būs vaicāt Tā Kunga priekšā pēc Urim tiesas; pēc viņa vārda tiem būs iziet un pēc viņa vārda ieiet, viņam un visiem Israēla bērniem līdz ar viņu un visai draudzei.
And before Eleazar the priest he will stand and he will enquire for him by [the] judgment of the Urim before Yahweh on mouth his they will go out and on mouth his they will come he and all [the] people of Israel with him and all the congregation.
22 Un Mozus darīja, kā Tas Kungs viņam bija pavēlējis; un viņš ņēma Jozua un to noveda priestera Eleazara un visas draudzes priekšā,
And he did Moses just as he had commanded Yahweh him and he took Joshua and he made stand him before Eleazar the priest and before all the congregation.
23 Un uzlika savu roku uz viņu un deva viņam pavēles, kā Tas Kungs caur Mozu bija runājis.
And he laid hands his on him and he commissioned him just as he had spoken Yahweh by [the] hand of Moses.

< Ceturtā Mozus 27 >