< Ceturtā Mozus 10 >

1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
上主訓示梅瑟說:「
2 Taisi sev divas trumetes(taures), no sudraba tev tās būs izkalt, un tās lai ir priekš draudzes sasaukšanas un priekš lēģera pacelšanas.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 Kad ar viņām abām pūtīs, tad visai draudzei pie tevis būs sapulcēties priekš saiešanas telts durvīm,
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Bet ja ar vienu vien pūtīs, tad tiem lieliem kungiem, tiem virsniekiem pār Israēla tūkstošiem pie tevis būs sapulcēties.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 Kad jūs ar varenu skaņu pūšat, tad tiem lēģeriem būs celties, kas pret rītiem apmetušies.
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 Bet kad jūs ar varenu skaņu otrā kārtā pūšat, tad tiem lēģeriem būs celties, kas pret dienas vidiem apmetušies; ar varenu skaņu būs pūst, kad viņiem jāceļas.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Bet to draudzi sapulcinājot jums būs pūst, tomēr ne ar varenu skaņu.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 Un Ārona dēliem, tiem priesteriem, būs tās trumetes pūst, un tas lai jums ir par likumu mūžīgi pie jūsu pēcnākamiem.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 Un kad jūs savā zemē iesiet karā pret saviem ienaidniekiem, kas jūs spiež, tad jums būs pūst ar varenu skaņu; tad Tas Kungs, jūsu Dievs, jūs pieminēs, un jūs tapsiet izglābti no saviem ienaidniekiem.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 Un savā līksmības laikā un savos svētkos un savos jaunos mēnešos jums arīdzan trumetes būs pūst, pie saviem dedzināmiem upuriem un pie saviem pateicības upuriem, lai jūsu Dievs jūs piemin. Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 Un notikās otrā gadā, otrā mēnesī, divdesmitā mēneša dienā, ka tās padebesis pacēlās no tā liecības dzīvokļa.
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 Un Israēla bērni cēlās pēc saviem pulkiem no Sinaī tuksneša, un tas padebesis nolaidās Pārana tuksnesī.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 Tā tie pirmoreiz cēlās pēc Tā Kunga vārda caur Mozu.
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 Pa priekšu cēlās Jūda bērnu lēģera karogs, pēc saviem pulkiem, un pār viņa pulku bija Nahšons, Aminadaba dēls,
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 Un pār Īsašara bērnu cilts pulku bija Netaneēls, Cuara dēls,
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 Un pār Zebulona bērnu cilts pulku bija Eliabs, Helona dēls.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 Un tas dzīvoklis tapa nocelts, un Geršona bērni un Merarus bērni cēlās un nesa to dzīvokli.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Pēc tam cēlās Rūbena lēģera karogs pēc saviem pulkiem, un pār viņa pulku bija Elicurs, Šedeūra dēls.
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 Un pār Sīmeana bērnu cilts pulku bija Šelumiēls, Curi-Šadaja dēls.
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 Un pār Gada bērnu cilts pulku bija Eliazavs, Deguēļa dēls.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Tad Kehāta bērni cēlās un nesa tās svētuma lietas, un tas dzīvoklis tika uzcelts, kamēr šie atnāca.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Un pēc tam cēlās Efraīma bērnu lēģera karogs pēc saviem pulkiem, un pār viņa pulku bija Elišamus, Amiuda dēls.
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 Un pār Manasus bērnu cilts pulku bija Gamaliēls, Pedacura dēls.
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 Un pār Benjamina bērnu cilts pulku bija Abidans, Gideona dēls.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Tad cēlās Dana bērnu lēģera karogs visu lēģeru beidzamā galā pēc saviem pulkiem, un pār viņa pulku bija Ahiēzars, Ami-Šadaja dēls.
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 Un pār Ašera bērnu cilts pulku bija Paģiēls, Okrana dēls.
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 Un pār Naftalus bērnu cilts pulku bija Ahirus, Enana dēls.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Tā Israēla bērni cēlās pēc saviem pulkiem.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Un Mozus sacīja uz Hobabu, Reguēļa, tā Midijanieša, dēlu, Mozus sievas brāli: mēs ejam uz to vietu, par ko Tas Kungs ir sacījis: “To Es jums došu.” Nāc līdz ar mums, mēs tev gribam labu darīt, jo Tas Kungs Israēlim labumu apsolījis.
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 Bet viņš sacīja: es neiešu, bet es gribu iet uz savu zemi un pie saviem radiem.
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 Bet tas viņam sacīja: neatstājies no mums, jo tāpēc ka tu zini, kur mums tuksnesī jāapmetas, tad tev būs mums būt par aci.
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 Un notiks, ja tu mums iesi līdz un mums nāks tas labums, ko Tas Kungs mums darīs, tad mēs tev arīdzan gribam labu darīt.
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Un tie cēlās no Tā Kunga kalna treju dienu gājumu, un Tā Kunga derības šķirsts viņiem gāja priekšā treju dienu gājumu, viņiem rādīt dusamu vietu.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 Un Tā Kunga padebesis bija pār viņiem dienas laikā, kad tie no lēģera cēlās.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 Un notikās, kad tas šķirsts cēlās, tad Mozus sacīja: celies, Kungs, lai Tavi ienaidnieki top izkaisīti un Tavi nīdētāji lai bēg priekš Tava vaiga.
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 Un kad tas dusēja, tad viņš sacīja: atgriezies, Kungs, pie Israēla pulku tūkstošiem.
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< Ceturtā Mozus 10 >