< Nechemijas 7 >
1 Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
アラの子孫六百五十二人
11 PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
アデンの子孫六百五十五人
21 Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Ariva bērni: simts divpadsmit;
ハリフの子孫百十二人
25 Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
ギベオンの子孫九十五人
26 Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
アナトテの人百二十八人
28 BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
ベテアズマウテの人四十二人
29 KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
ミクマシの人百二十二人
32 Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
他のネボの人五十二人
34 Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Harima bērni: trīssimt divdesmit;
ハリムの民三百二十人
36 Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
ヱリコの民三百四十五人
37 Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
インメルの子孫千五十二人
41 Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
ハリムの子孫一千十七人
43 Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Necius bērni, Ativus bērni,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ