< Nechemijas 7 >

1 Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 Ariva bērni: simts divpadsmit;
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 Harima bērni: trīssimt divdesmit;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
Keros, Sia, Padon,
48 Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
Gazam, Uza, Pasea,
52 Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
Barkos, Sisera, Tema,
56 Necius bērni, Ativus bērni,
Nezia kod Hatifa.
57 Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< Nechemijas 7 >