< Lūkas Evaņg̒elijs 3 >

1 Piecpadsmitā ķeizara Tiberijus valdīšanas gadā, kad Poncius Pilatus bija zemes valdītājs Jūdejā un Hērodus valdnieks Galilejā un Filips, viņa brālis, valdnieks Iturejā un Trakonites tiesā un Lizanijus valdnieks Abilenē,
Ketah sangpuxang Tiberiha a bawi k'um, akum xaleimhma üng, Pontas Pilat cun Judah khaw ukia kyaki. Herod cun Kalile bawia kya lü, a na Philip cun Ituhrih la Tarakonik khawa bawi lü, Abilin khawa Luhtari cun bawia kyaki,
2 Apakš tiem augstiem priesteriem Annasa un Kajafasa, Dieva vārds notika uz Jāni, Zaharijas dēlu, tuksnesī.
Acunüng, Anna la Kaiphah ktaiyü ngvaia ani kya k'um üng, khawkhyawng khawa Pamhnama ngthu, Zakhariha capa Johana veia pha lawki.
3 Un viņš gāja pa visu Jardānes apgabalu, sludinādams kristību uz atgriešanos no grēkiem par grēku piedošanu.
Acunüng, Johan cun Jordan tuinu kama, khaw avan üng cit hü lü, “Pamhnam naw nami katnak aning jah mhlätnak vaia, ngjut u lü baptican khan ua”
4 Itin kā rakstīts pravieša Jesajas grāmatā, kas saka: “Saucēja balss tuksnesī: “Sataisiet Tā Kunga ceļu, dariet līdzenas Viņa tekas.
Sahma Hesajah naw, “Khawkhyawng khawa ngpyang hüki mata ngthu cun, ‘Bawipa lam pyang ua, a lam he jah ngdüngsak ua.
5 Visas ielejas lai top pildītas, un visi kalni un pakalni lai top zemoti, un kas nelīdzens, lai top līdzens, un kas celmains, par staigājamu ceļu;
Nghawi naküt jah kbe ua. Mcung naküt pi jah ngmisak u lü, lam ngkhep he pi jah ngdüngsak ua,
6 Un visa miesa redzēs Tā Kunga pestīšanu.””
khyang avan naw Pamhnama küikyanak hmu khai he’ tia, a ng’yuka kba,” a ti.
7 Tāpēc viņš sacīja uz tiem ļaudīm, kas izgāja, ka no viņa tiktu kristīti: “Jūs odžu dzimums, kas jums ir rādījis izbēgt no nākamās dusmības?
Acunüng, khyang he baptican khan khai hea Johana veia lawki he üng, “Kphyuksea mjü he aw! Mhnama mlungsonak pha law khai üng nami lät khaia u naw aning jah mtheh ni?
8 Tāpēc nesiet pienākamus atgriešanās augļus; un nesākat savā prātā sacīt: “Mums ir Ābrahāms par tēvu.” Jo Es jums saku, ka Dievs no šiem akmeņiem Ābrahāmam spēj bērnus radīt.
Acunakyase nami ngjutnak cun nami bilawh üng mdan ua. ‘Kami pu Abraham ni’ ä ti ua. Ka tiki ni, Pamhnam naw hina lung üngka Abrahama ca hea jah mcawm theiki ni.
9 Jau arī cirvis kokiem pie saknes pielikts; tāpēc ikkatrs koks, kas nenes labus augļus, top nocirsts un ugunī iemests.”
“Thingphung avan üng xei msäna kyaki. Akdawa am ngtheihkia thing avan cun ksawm pit u lü mei üng tawna kya khai,” a ti.
10 Un tie ļaudis tam jautāja un sacīja: “Ko tad mums būs darīt?”
Acunüng khyang he naw, “Ini kami pawh kawm?” tia ami kthäh.
11 Viņš atbildēja un uz tiem sacīja: “Kam divi svārki, tas lai dod tam, kam nav; un kam ir barība, lai dara tāpat.”
Johan naw jah msang lü, “Upi kcu nghngih taki naw am taki üng mat pe se; upi ei vai taki naw am taki üng pe se,” a ti.
12 Bet arī muitnieki nāca, ka liktos kristīties, un uz to sacīja: “Mācītāj, ko mums būs darīt?”
Ngcawn klawk he pi a veia baptican khan khaia law u lü, “Saja aw, ini kami pawh kawm?” tia ami kthäh.
13 Un viņš uz tiem sacīja: “Neņemiet vairāk, nekā jums ir nospriests.”
Johan naw, “Ami ning jah kthähsaka däm bawki ä kthäh ti ua,” a ti.
14 Bet arī karavīri tam jautāja un sacīja: “Ko tad mums būs darīt?” Un viņš uz tiem sacīja: “Nedariet nevienam pāri, neapmelojiet nevienu un esat mierā ar savu algu.”
Acukba yekap he naw pi, “Ini kami pawh kawm?” tia ami kthäh. Acunüng Johan naw, “Ua ngui pi ä yutei ua, amdanga khyang i ä kpuk sawxat ua, nami ngkhengnak khäksak ua,” a ti.
15 Bet tiem ļaudīm gaidot un visiem savā prātā par Jāni domājot, vai tas neesot Kristus,
Acunüng, khyang he naw ngak'uhei u lü, khyang avan naw Johan cun ami mlung k'uma, “Mesijaha am kyaki aw?” tia ami ngaihkyu k'um üng,
16 Jānis visiem atbildēja sacīdams: “Es jūs gan kristīju ar ūdeni, bet Viens nāks, spēcīgāks, nekā es, Tam es neesmu cienīgs atraisīt Viņa kurpju siksnas. Tas jūs kristīs ar Svētu Garu un uguni;
Johan naw, jah msang lü, “Kei naw tui üng baptican ka ning jah khansak khawiki; cunsepi keiha kyäp bawki law khai, a khawdawk yüi kphyan pe khaia pi am ngkawi nawng; ani naw Ngmüimkhya Ngcim la mei am baptican ning jah khan lawsak khai,
17 Tam vēteklis rokā, un Viņš tīrīs Savu klonu caur caurim un sakrās kviešus Savā klētī, bet pelavas sadedzinās ar neizdzēšamu uguni.”
Angsi a jahnak vaia a kut üng kphya kpawmki; angtak kheia ta lü angsi cun am thi theihkia mei üng mkhih khai,” a ti.
18 Arī vēl daudz citu ko mācīdams, viņš pasludināja tiem ļaudīm prieka vēsti.
Acunüng ami ngneiksak ami thuhlaih vaia jah mcäi lü, thangkdaw pi jah mthehki.
19 Bet Hērodus, viens no tiem četriem valdniekiem, no viņa pārmācīts Hērodeijas, Filipa, sava brāļa, sievas dēļ, un visa ļauna dēļ, ko Hērodus bija darījis,
Cunsepi sangpuxang Herod cun a na a khyu Herodih a khyunaka phäha la katnak khawjah a pawha phäha Johan naw a jüih.
20 Pie visa tā arī šo vēl darīja, ka Jāni ieslēdza cietumā.
Acunüng Herod naw aksehlena Johan cun thawngim üng a khyüm.
21 Un notikās, kad visi ļaudis tapa kristīti, un arī Jēzus bija kristīts un Dievu pielūdza, tad debesis atvērās,
Khyang he ami van baptican ami khan law päng üng, Jesuh pi baptican khan hngaki. Ktaiyü se khankhaw nghmawng law lü,
22 Un Svētais Gars nolaidās uz Viņu redzamā ģīmī kā balodis; un balss atskanēja no debesīm sacīdama: “Tu esi Mans mīļais Dēls, pie Tevis Man ir labs prāts.”
Ngmüimkhya Ngcim cun mümca kba ngdang law lü a khana cu lawki, acunüng khankhaw üngka naw ngthu, “Nang ka jawng'engnak leng lenga ka capa; na khana ka jekyai leng lengki ni,” tia ngthang lawki.
23 Un Viņš pats, Jēzus, bija trīsdesmitā gadā un bija pēc ļaužu domām Jāzepa dēls, tas bija Elus dēls,
Jesuh khawkum thumkip acum üng Pamhnama khut tünei lawki. Khyanga ngaiha ani cun Josepa capa kyaki. Acun cun Helia capa kyaki,
24 Tas Matata, tas Levja, tas Melkus, tas Janna, tas Jāzepa dēls,
Helia pa Mathat, Mathata pa Levih, Leviha pa Mekhih, Melkiha pa Janai, Janaia pa Josep,
25 Tas Matatijas, tas Amosa, tas Naūma, tas Eslus, tas Nagaja dēls,
Josepa pa Matatih, Matatiha pa Amos, Amosa pa Nahum, Nahuma pa Esali, Esalia pa Nakai,
26 Tas Maāta, tas Matatijas, tas Zemeja, tas Jāzepa, tas Jūdas dēls,
Nakaia pa Mat, Mata pa Matatih, Matatiha pa Seming, Seminga pa Josek, Joseka pa Joda,
27 Tas Jāņa, tas Rezas, tas Corobabeļa, tas Zalatiēļa, tas Nerus dēls,
Jodaa pa Jonan, Jonana pa Resa, Resaa pa Zerubabel, Zerubabela pa Selatih, Selatiha pa Nerih,
28 Tas Melķus, tas Addas, tas Kozama, tas Elmodama, tas Era dēls,
Neriha pa Melkih, Mekiha pa Adi, Adia pa Kosam, Kosama pa Elamadam, Elamadama pa Erah,
29 Tas Jāzepa, tas Eliēcera, tas Jorema, tas Matata, tas Levja dēls,
Eraha pa Josuh, Josuha pa Elisa, Elisaa pa Jorim, Jorima pa Mathat, Mathata pa Levih,
30 Tas Sīmeana, tas Jūdas, tas Jāzepa, tas Jonana, tas Eliaķima dēls,
Leviha pa Simeon, Simeona pa Judah, Judaha pa Josep, Josepa pa Jonam, Jonama pa Elakim,
31 Tas Meleas, tas Menas, tas Matatas, tas Natana, tas Dāvida dēls,
Eliakima pa Melah, Melaha pa Mena, Menaa pa Matatha, Matathaa pa Natan, Natana pa Davit,
32 Tas Isajus, tas Obeda, tas Boasa, tas Zalmana, tas Nahšona dēls,
Davita pa Jesse, Jessea pa Obet, Obeta pa Bozah, Bozaha pa Salmon, Salmona pa Nashon,
33 Tas Aminadaba, tas Arama, tas Hecrona, tas Vāreca, tas Jūdas dēls,
Nashona pa Aminadap, Aminadapa pa Ani, Ania pa Heron, Herona pa Pereh, Pereha pa Judah,
34 Tas Jēkaba, tas Īzaka, tas Ābrahāma, tas Tārus, tas Nahora dēls,
Judaha pa Jakop, Jakopa pa Isak, Isaka pa Abraham, Abrahama pa Terah, Teraha pa Nahor,
35 Tas Serugs, tas Regus, tas Pelegs, tas Ēbera, tas Šalus dēls,
Nahora pa Seruh, Seruha pa Reuh, Reuha pa Pelek, Peleka pa Ebar, Ebara pa Shelah,
36 Tas Kainana, tas Arvaksada, tas Zema, tas Noas, tas Lāmeha dēls,
Shelaha pa Kenan, Kenana pa Aphazad, Aphazada pa Shem, Shema pa Nawe, Nawea pa Lameh,
37 Tas Matuzalas, tas Enoha, tas Jareda, tas Mahalaleēla, tas Kainana dēls,
Lameha pa Matuselah, Matuselaha pa Enawk, Enawka pa Jaret, Jareta pa Mahalelah, Mahalelaha pa Kenan,
38 Tas Enosa, tas Seta, tas Ādama dēls, tas Dieva.
Kenana pa Enos, Enosa pa Shet, Sheta pa Adam, Adama pa Mhnama kyaki.

< Lūkas Evaņg̒elijs 3 >