< Trešā Mozus 23 >

1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: Tā Kunga svētkiem, ko jums būs izsaukt, būs būt svētām sapulcēm; šie ir Mani svētki.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of YHWH, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
3 Sešas dienas būs darbu darīt, bet septītā diena ir tā lielā dusēšanas diena, svēta sapulce; nekādu darbu jums nebūs darīt, tā ir Tā Kunga dusēšanas diena visos jūsu dzīvokļos.
Six days shall work be done: but the seventh day is the Sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the Sabbath of YHWH in all your dwellings.
4 Šie ir Tā Kunga noliktie svētki, tās svētas sapulces, ko jums būs izsaukt savā noliktā laikā.
These are the feasts of YHWH, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
5 Pirmā mēnesī, četrpadsmitā mēneša dienā ap vakara laiku, ir Tā Kunga Pasa svētki.
In the fourteenth day of the first month at even is YHWH 's passover.
6 Un piecpadsmitā dienā tai pašā mēnesī ir Tā Kunga neraudzētās maizes svētki; septiņas dienas jums būs ēst neraudzētu maizi.
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto YHWH: seven days ye must eat unleavened bread.
7 Pirmā dienā lai jums ir svēta sapulce; nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt.
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
8 Un jums būs septiņas dienas Tam Kungam uguns upuri upurēt; septītā dienā būs svēta sapulce, nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt.
But ye shall offer an offering made by fire unto YHWH seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
9 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
And YHWH spake unto Moses, saying,
10 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs tai zemē nāksiet, ko Es jums došu, un jūs viņas augļus pļausiet, tad vienu kūli no savu augļu pirmajiem jums būs nest pie priestera.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
11 Un tam to kūli būs līgot Tā Kunga priekšā, ka tas no jums būtu patīkams, tai dienā pēc dusēšanas dienas priesterim to būs līgot.
And he shall wave the sheaf before YHWH, to be accepted for you: on the morrow after the Sabbath the priest shall wave it.
12 Tai dienā, kad jūs to kūli līgojiet, jums arī būs sataisīt gada vecu jēru, kas bez vainas, Tam Kungam par dedzināmo upuri;
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto YHWH.
13 Un viņa ēdamo upuri, divus mēriņus kviešu miltu ar eļļu sajauktus, uguns upuri Tam Kungam par saldu smaržu, un viņa dzeramo upuri no vīna, ceturtni no inna.
And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto YHWH for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
14 Un jums nebūs ēst maizi, nedz grauzdētas nedz zaļas vārpas līdz tai dienai, kad jūs savam Dievam upuri nesīsiet; tas lai ir par likumu jūsu pēcnākamiem visos jūsu dzīvokļos.
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your Elohim: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
15 Tad jums būs skaitīt no tās dienas pēc dusēšanas dienas, kad jūs nesāt to līgojamā upura kūli, - septiņas pilnas nedēļas lai tās ir;
And ye shall count unto you from the morrow after the Sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be complete:
16 Līdz tai dienai pēc septītās dusēšanas dienas jums būs skaitīt piecdesmit dienas, tad jums Tam Kungam būs upurēt jaunu ēdamu upuri.
Even unto the morrow after the seventh Sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto YHWH.
17 Jums no saviem dzīvokļiem būs pienest divas maizes par līgojamu upuri, no diviem mēriņiem kviešu miltu tām būs būt, ar raugu tās būs cept; tie ir tie pirmaji Tam Kungam.
Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto YHWH.
18 Līdz ar to maizi jums arī būs upurēt septiņus, gada vecus jērus, kas bez vainas, un vienu jaunu vērsi un divus aunus; tie Tam Kungam būs dedzināms upuris līdz ar savu ēdamo upuri un saviem dzeramiem upuriem, uguns upuris Tam Kungam par saldu smaržu.
And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto YHWH, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto YHWH.
19 Jums būs sataisīt arī vienu āzi par grēku upuri un divus gada vecus jērus par pateicības upuri.
Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
20 Un priesterim tos būs līgot līdz ar tām pirmaju maizēm par līgojamu upuri Tā Kunga priekšā; līdz ar tiem diviem jēriem tās Tam Kungam būs svētas un pieder priesterim.
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before YHWH, with the two lambs: they shall be holy to YHWH for the priest.
21 Un tanī pašā dienā jums būs izsaukt un turēt svētu sapulci, nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt; tas lai ir par likumu visos jūsu dzīvokļos jūsu pēcnākamiem mūžam.
And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
22 Kad jūs nu pļausiet savas zemes augļus, tad jums savā pļaušanā nebūs visai(pilnīgi) nopļaut sava tīruma stūri, nedz sīki salasīt savus augļus; priekš nabaga un priekš svešinieka jums tos būs pamest; - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am YHWH your Elohim.
23 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
And YHWH spake unto Moses, saying,
24 Runā uz Israēla bērniem un saki: septītā mēnesī, pirmā mēneša dienā, lai jums ir dusēšana, taurēšanas piemiņa, svēta sapulce.
Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a Sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
25 Nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt, bet jums Tam Kungam būs upurēt uguns upuri.
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto YHWH.
26 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
And YHWH spake unto Moses, saying,
27 Bet desmitā dienā, šinī septītā mēnesī, ir salīdzināšanas diena; tad lai jums ir svēta sapulce, un jums būs savas dvēseles mērdēt(gavēt) un Tam Kungam upurēt uguns upuri.
Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto YHWH.
28 Un tanī dienā jums nekādu darbu nebūs darīt jo tā ir salīdzināšanas diena, ka jūs topat salīdzināti Tā Kunga, sava Dieva, priekšā.
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before YHWH your Elohim.
29 Jo ikviens, kas tai dienā savu dvēseli nemērdē, tas taps izdeldēts no saviem ļaudīm.
For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
30 Un ikviens, kas tai dienā kādu darbu darīs, to Es izdeldēšu no viņa ļaužu vidus.
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
31 Nekādu darbu jums nebūs darīt; lai tas ir par likumu jūsu pēcnākamiem mūžam visos jūsu dzīvokļos.
Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32 Lai šī jums ir tā lielā dusēšanas diena, tur jums savas dvēseles būs mērdēt, mēneša devītās dienas vakarā, no vakara līdz vakaram jums būs turēt savu dusēšanas dienu.
It shall be unto you a Sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your Sabbath.
33 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
And YHWH spake unto Moses, saying,
34 Runā uz Israēla bērniem un saki: piecpadsmitā dienā šinī septītā mēnesī būs lieveņu svētki septiņas dienas Tam Kungam.
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto YHWH.
35 Pirmā dienā lai ir svēta sapulce, nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt.
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
36 Septiņas dienas jums būs upurēt uguns upuri Tam Kungam; astotā dienā lai jums ir svēta sapulce, tad jums Tam Kungam būs upurēt uguns upuri, jo šī ir sapulces diena; nekādu kalpošanas darbu jums nebūs darīt.
Seven days ye shall offer an offering made by fire unto YHWH: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto YHWH: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
37 Šie ir Tā Kunga noliktie svētki, ko jums būs izsaukt par svētām sapulcēm un kur jums būs upurēt Tam Kungam uguns upuri, dedzināmu upuri un ēdamu upuri, kaujamu upuri un dzeramus upurus, kas krīt ikvienai dienai;
These are the feasts of YHWH, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto YHWH, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
38 Klāt pie Tā Kunga dusēšanas dienām un klāt pie jūsu dāvanām un klāt pie visiem jūsu solījumiem un klāt pie visiem jūsu labprātības upuriem, ko jums būs dot Tam Kungam.
Beside the Sabbaths of YHWH, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto YHWH.
39 Bet septītā mēneša piecpadsmitā dienā, kad jūs zemes augļus esat sakrājuši, jums būs svētīt Tā Kunga svētkus septiņas dienas; pirmā diena lai ir dusēšanas diena, un astotā diena lai arī ir dusēšanas diena.
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto YHWH seven days: on the first day shall be a Sabbath, and on the eighth day shall be a Sabbath.
40 Un pirmā dienā jums būs ņemt augļus no skaistiem kokiem, palmu zarus un zarus no kupliem kokiem un vītoliem, un jums Tā Kunga, sava Dieva, priekšā būs līksmoties septiņas dienas,
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before YHWH your Elohim seven days.
41 Un tos svētkus jums būs svētīt Tam Kungam septiņas dienas gadskārtā; tas lai ir par likumu jūsu pēcnākamiem mūžam; septītā mēnesī jums tos būs svētīt.
And ye shall keep it a feast unto YHWH seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
42 Septiņas dienas jums būs dzīvot lieveņos; visiem, kas iekš Israēla dzimuši, būs lieveņos dzīvot.
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
43 Lai jūsu radi var zināt, ka Es Israēla bērniem esmu licis lieveņos dzīvot, tos izvezdams no Ēģiptes zemes, Es Tas Kungs, jūsu Dievs.
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am YHWH your Elohim.
44 Un Mozus nosacīja Israēla bērniem Tā Kunga svētkus.
And Moses declared unto the children of Israel the feasts of YHWH.

< Trešā Mozus 23 >