< Trešā Mozus 18 >

1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
上主訓示梅瑟說:」
2 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
3 Pēc Ēģiptes zemes darbiem, kur jūs esat mājojuši jums nebūs darīt un pēc Kanaāna zemes darbiem, kurp Es jūs vedu, jums nebūs darīt, nedz staigāt viņu likumos.
你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
4 Jums būs darīt Manu tiesu un Manu iestādījumu un iekš tiem staigāt; - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
5 Manus likumus jums būs turēt un Manu tiesu jums būs darīt; kurš cilvēks tos darīs, tas caur tiem dzīvos; - Es esmu Tas Kungs.
你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
6 Nevienam nebūs pieiet pie sava asinsrada, kaunumu atsegt; - Es esmu Tas Kungs.
你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
7 Sava tēva kaunumu un savas mātes kaunumu tev nebūs atsegt; tā ir tava māte, viņas kaunumu tev nebūs atsegt.
你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
8 Sava tēva sievas kaunumu tev nebūs atsegt; - tas ir tava tēva kaunums.
你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
9 Savas māsas, sava tēva meitas vai savas mātes meitas kaunumu, vai tā mājā vai ārā dzimusi, tev nebūs atsegt.
你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
10 Sava dēla meitas vai savas meitas meitas kaunumu tev nebūs atsegt; - jo tas ir tavs kaunums.
你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
11 Sava tēva sievas meitas kaunumu, kas tavam tēvam dzimusi, (tā ir tava māsa) tev nebūs atsegt.
你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
12 Sava tēva māsas kaunumu tev nebūs atsegt, tā ir: tava tēva asins radiniece.
你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
13 Savas mātes māsas kaunumu tev nebūs atsegt, jo tā ir tavas mātes asins radiniece.
你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
14 Sava tēva-brāļa kaunumu tev nebūs atsegt, viņas sievu tev nebūs aizskart, - tā ir tava tēva brāļa sieva.
你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
15 Savas vedeklas kaunumu tev nebūs atsegt, tā ir tava dēla sieva, - tev nebūs atsegt viņas kaunumu.
你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
16 Sava brāļa sievas kaunumu tev nebūs atsegt, - tas ir tava brāļa kaunums,
你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
17 Kādas sievas un viņas meitas kaunumu tev nebūs atsegt, nedz viņas dēla meitu nedz viņas meitas meitu tev nebūs ņemt, viņas kaunumu atsegt: tās ir asins radinieces, tā ir negantība,
你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
18 Tev arī nebūs ņemt sievu pie viņas māsas, kas tev jau ir, viņas kaunumu atsegt šai par riebšanu, kamēr šī dzīvo.
你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
19 Tev arī nebūs sievu aizskart, kamēr viņas sārņu laiks ir, viņas kaunumu atsegt.
女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
20 Tev arī nebūs piegulēt sava tuvākā sievu, ar viņu apgānīdamies.
你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
21 Un no sava dzimuma tev nebūs dot, ka tas Molokam top sadedzināts, ka tu sava Dieva vārdu nepulgo; - Es esmu Tas Kungs.
你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
22 Pie vīrieša tev nebūs gulēt, tā kā pie sievas, - tā ir negantība.
你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
23 Tev arī nebūs jaukties ar nekādu lopu, ar viņu apgānīdamies; ir nekādai sievai ar nekādu lopu nebūs apieties, ar to sagānīdamās; tā ir neganta sajaukšanās.
你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
24 Un jums nebūs apgānīties ar šādiem (grēkiem), jo ar šiem visiem tie pagāni ir apgānījušies, ko Es jūsu priekšā izdzīšu.
你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
25 Un tā zeme ir apgānīta, un Es par to viņas noziegumu piemeklēšu, tā ka tā zeme savus iedzīvotājus izspļauj.
甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
26 Bet jums būs turēt Manus likumus un Manu tiesu un nekā nedarīt no visām šīm negantībām, ne iedzīvotājam, ne svešiniekam, kas mīt jūsu starpā;
至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
27 Jo šīs zemes ļaudis, kas priekš jums bija, visas šās negantības darījuši, un tā zeme ir apgānīta.
因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
28 Lai tā zeme jūs arīdzan neizspļauj, kad jūs to apgānīsiet, itin kā tā izspļāvusi tos pagānus, kas priekš jums bija.
希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
29 Jo ikviens, kas no šīm negantībām ko darīs: tām dvēselēm, kas to dara, būs tikt izdeldētām no saviem ļaudīm.
因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
30 Tāpēc jums būs turēt Manu likumu, ka jūs nedarāt pēc nevienas no tām negantām ierašām, ko tie priekš jums darījuši, nedz ar tām apgānāties: - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。

< Trešā Mozus 18 >