< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Raudu Dziesmas 3 >