< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
BETH. Aedificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
HE. Misit in renibus meis filias pharetrae suae.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meae, absinthii, et fellis.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
ZAIN. Haec recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
HETH. Misericordiae Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
TETH. Bonum est praestolari cum silentio salutare Dei.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit se super se.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
CAPH. Quia si abiecit, miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terrae,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
NUN. Scrutemur vias nostras, et quaeramus, et revertamur ad Dominum.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiae populi mei.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de caelis.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
AIN. Oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
SADE. Inundaverunt aquae super caput meum: dixi: Perii.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
RES. Iudicasti Domine causam animae meae, redemptor vitae meae.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub caelis Domine.

< Raudu Dziesmas 3 >