< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Raudu Dziesmas 3 >