< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”

< Raudu Dziesmas 3 >