< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Raudu Dziesmas 3 >