< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Er hat mich geführet und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
Er hat mein Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
Er hat mich verbauet und mich mit Galle und Mühe umgeben.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehret.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstücket und zunichte gemacht.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättiget und mit Wermut getränket.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzet mich in der Asche.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung am HERRN.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränket bin.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Du wirst ja daran gedenken, denn meine Seele sagt mir's.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Die Gute des HERRN ist, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
Es ist ein köstlich Ding einem Manne, daß er das Joch in seiner Jugend trage,
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung erwarte
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
und lasse sich auf die Backen schlagen und ihm viel Schmach anlegen.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich,
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
denn er nicht von Herzen die Menschen plaget und betrübet,
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl,
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
und daß weder Böses noch Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Und laßt uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
Wir, wir haben gesündiget und sind ungehorsam gewesen. Darum hast du billig nicht verschonet,
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolget und ohne Barmherzigkeit erwürget.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über dem Jammer der Tochter meines Volks.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Tochter meiner Stadt.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Meine Feinde haben mich gehetzet, wie einen Vogel, ohne Ursache.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
Sie haben mein Leben in einer Grube umgebracht und Steine auf mich geworfen.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Sie haben auch mein Haupt mit Wasser überschüttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube;
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
und du erhöretest meine Stimme. Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Nahe dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprich: Fürchte dich nicht!
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Führe du, HERR, die Sache meiner Seele und erlöse mein Leben!
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Du siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
HERR, du hörest ihre Schmach und alle ihre Gedanken über mich,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
die Lippen meiner Widerwärtigen und ihr Dichten wider mich täglich.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Schaue doch; sie gehen nieder oder stehen auf, so singen sie von mir Liedlein.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdienet haben!
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Laß ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch fühlen!
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN!

< Raudu Dziesmas 3 >