< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.

< Raudu Dziesmas 3 >