< Raudu Dziesmas 3 >
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
Il m’a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Lors même que je crie et que j’implore, il ferme tout accès à ma prière.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
il a détourné mes voies et m’a mis en pièces, il m’a réduit à l’abandon;
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre;
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j’ai oublié le bonheur;
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
et j’ai dit: « Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! »
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et de l’amertume!
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j’espérerai:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
« Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui. »
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose!
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l’espérance!
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Qu’il tende la joue à celui qui le frappe; qu’il se rassasie d’opprobre!
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
mais, s’il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie, et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas!
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Qui a parlé, et la chose s’est faite, sans que le Seigneur l’ait commandé?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Pourquoi l’homme se plaindrait-il tant qu’il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés!
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
« Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n’as pas pardonné. »
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
« Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point;
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. »
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a pas de répit,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: « Je suis perdu! »
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
tu as entendu ma voix: « Ne ferme pas ton oreille à mes soupirs, à mes cris! »
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit: « Ne crains point! »
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font; fais-moi justice!
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde: je suis l’objet de leurs chansons.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Tu leur rendras, Yahweh, ce qu’ils méritent, selon l’œuvre de leurs mains;
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Tu leur donneras l’aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!